Traduire l’anglais vers le gallois avec TextAdviser – Une solution intelligente pour les traductions rapides
Découvrez comment passer d’une langue à une autre sans effort grâce à TextAdviser, votre outil moderne de traduction automatisée alimenté par l’intelligence artificielle. Que vous soyez étudiant, voyageur ou professionnel, notre plateforme permet de traduire naturellement du français vers le welsh. Un fait remarquable : plus de 600 000 personnes dans le monde parlent couramment le gallois comme langue maternelle — une langue riche et vivante qui mérite d’être accessible à tous.
Choisissez le bon mode selon vos besoins
Avec TextAdviser, nous proposons trois niveaux d’accès conçus pour s'adapter à toutes les situations :
- Invité(e) : Jusqu’à 2 000 caractères. Idéal pour une traduction rapide et anonyme.
- Inscrit(e) : Jusqu’à 3 000 caractères. Accès à l'historique des traductions et traitement accéléré.
- PRO : Jusqu’à 35 000 caractères. Pas de publicités, priorité au traitement et économies réelles pour les professionnels qui traduisent régulièrement.
Chaque niveau est pensé pour offrir flexibilité et performance, que ce soit pour une note rapide ou un document stratégique.
Phrases courantes anglaise → galloise (affaires & travail)
Voici quelques expressions utiles dans la catégorie affaires et travail (contrat, réunion, prix, accord), parfaites pour communiquer efficacement en gallois.
| Anglais | Gallois |
|---|---|
| Let’s schedule our next meeting for Friday at 10 a.m. | Cynllunwyr ni’n ymddangos ar Brawdwr am 10 o'r nos. |
| We have reached an agreement on pricing terms. | Rydym wedi cydweithredu ar grynghylchau prisiau. |
| Please review the contract before signing. | Yn dod i wahanu'r cynhadledd cyn ei chyhoeddu. |
| The final price includes all taxes and fees. | Mae'r rhagor gyda phob treth a thrwyddo. |
| This clause will be subject to legal review. | Bydd y gelyn hwn yn cael ei ystyried gan yr awdur. |
| Our team has completed the project ahead of deadline. | Mae'n eich gŵr wedi cwblhau'r prosiect yn barhaus. |
| All parties must sign the non-disclosure agreement. | Pobl bobl yn myned i ddifrod y gysyllt. |
Pour qui est cet outil ?
TextAdviser convient à divers profils :
- Étudiants : Parfaits pour apprendre le gallois, faire leurs devoirs ou pratiquer leur compréhension écrite.
- Voyageurs : Utile pour lire des panneaux, discuter avec les habitants ou comprendre les menus locaux lors d’un séjour au Pays de Galles.
- Professionnels : Optimise la traduction d’e-mails, contrats, présentations et documents commerciaux — tout cela rapidement et précisément.
Guide étape par étape
- Copiez le texte anglais que vous souhaitez traduire.
- Collez-le dans la zone de saisie de TextAdviser.
- Sélectionnez « Anglais » comme langue source et « Gallois » comme langue cible.
- Cliquez sur « Traduire ». Le résultat apparaît instantanément.
Foire aux questions
Q1 : TextAdviser est-il gratuit ?
Oui ! La version basique est entièrement gratuite, idéale pour des besoins ponctuels.
Q2 : Peut-on traduire de très longs textes ?
Oui. Avec la version PRO, vous pouvez traduire jusqu’à 35 000 caractères — suffisant pour les contrats complets ou les rapports annuels.
Q3 : Quelle est la précision de la traduction ?
Nous utilisons des réseaux neuronaux avancés entraînés sur des milliers de paires de langues. Les résultats sont naturels, contextuellement pertinents et fidèles au sens original.
Que vous souhaitiez traduire un message personnel ou un contrat juridique, TextAdviser vous aide à franchir les barrières linguistiques avec confiance, rapidité et exactitude.