Traduire le lombarde vers l'anglais facilement avec TextAdviser
Découvrez comment passer d’un dialecte riche comme le lombarde à une langue internationale comme l’anglais grâce à TextAdviser. Ce nouvel outil de traduction basé sur l’intelligence artificielle vous permet de transformer vos messages écrits en temps réel, même si votre texte est en dialecte régional. Grâce à ses algorithmes avancés, TextAdviser garantit des traductions fluides, naturelles et contextuellement précises. Une particularité remarquable : l’anglais utilise l’alphabet latin – le système d’écriture standard utilisé dans la plupart des langues occidentales.
Choisissez le bon mode selon vos besoins
- Invité(e) : Jusqu’à 2 000 caractères par traduction. Idéal pour des tests rapides sans inscription ni identification.
- Inscrit(e) : Limite étendue à 3 000 caractères. Profitez également d’un historique de vos traductions passées et d’une vitesse de traitement améliorée.
- PRO : Jusqu’à 35 000 caractères par requête. Pas d’annonces gênantes, priorité au traitement et accès aux fonctionnalités premium. Un gain de temps considérable pour les professionnels qui traduisent souvent des documents longs ou des courriels importants — c’est aussi une économie durable sur le coût total d’utilisation.
Phrases courantes en lombarde → anglais (voyages & directions)
Voici quelques expressions utiles dans la catégorie Voyage & Directions (aéroport, hôtel, taxi, où se trouve…), parfaitement adaptées à un usage quotidien lors de déplacements :
| Lombard | Anglais |
|---|---|
| El bus a l’aeroport? | The bus to the airport? |
| Dona’m el número del taxì. | Gimme the taxi number. |
| Che stazion xe ‘n pòrt?’ | Where’s the station? |
| Quai xe el check-in per il volo?” | Where is the check-in for the flight? |
| M’ascegn a camera n°308, grazià. | Can I have room 308, please? |
| Parla angles? A mi no me capisce. | Do you speak English? I don’t understand him. |
| Trova-mi una fermata de metropolità vicina. | Find me a nearby metro stop. |
Pour qui ce outil est-il conçu ?
TextAdviser s’adresse à divers profils :
- Étudiants : Parfait pour apprendre le vocabulaire du lombarde ou faire leurs devoirs de linguistique avec des exemples réels.
- Voyageurs : Utile pour communiquer dans les pays francophones, mais surtout en Italie où certains locaux parlent encore le lombarde. Facilite les échanges dans les aéroports, hôtels ou taxis.
- Entreprises : Traduisez rapidement des mails, contrats ou fiches techniques sans perdre de temps. L’outil aide à éviter les malentendus dans les communications internationales.
Guide étape par étape
- Collez votre texte en lombarde dans la zone de saisie de TextAdviser.
- Sélectionnez « Lombard » comme langue source et « Anglais » comme langue cible.
- Cliquez sur le bouton Traduire pour obtenir instantanément la version anglaise.
Foire aux questions
Q1 : TextAdviser est-il gratuit ?
Oui, la version gratuite offre déjà des fonctionnalités puissantes. Elle convient parfaitement aux utilisateurs occasionnels ou pour des projets courts.
Q2 : Peut-on traduire de très grands textes ?
Absolument ! La version PRO prend en charge jusqu’à 35 000 caractères – idéale pour les traducteurs, auteurs ou entreprises ayant besoin de traiter des documents volumineux.
Q3 : Quelle est la fiabilité de la traduction ?
Les résultats sont générés via des réseaux de neurones profonds, optimisés pour comprendre non seulement le sens mot à mot, mais aussi le ton, le style et le contexte. Cela assure une qualité proche de celle d’un traducteur humain professionnel.